Übersetzung von "те видяха" in Deutsch

Übersetzungen:

dich gesehen

So wird's gemacht "те видяха" in Sätzen:

Те видяха пустинен остров, окръжен от дълбоки пропасти и зловещи скали.
Eine Insel gegenüber schien verlassen. Rechts und links verlief eine entsetzlich schwarze Felswand, wie die Stadtmauern der Welt.
Те видяха как Дани извади стрелата от гърдите си и не потече кръв.
Die Soldaten sahen, wie Danny den Pfeil rauszog und nicht blutete.
Всички те видяха да се навърташ тук днес.
Jeder hat dich heute hier rumhängen sehen.
...и влизайки в отвъдното, те видяха, да седи от дясната страна, млад мъж... облечен в дълга бяла дреха.
...und gelangten in die Grabstätte. Sie sahen auf der rechten Seite einen jungen Mann sitzen. Er trug ein langes weißes Gewand.
Всички в училище те видяха с него.
Alle sahen dich doch mit Jamie. - Bin noch nicht fertig.
И всички те видяха как През ви удари, това е ясно.
Und sie alle sagen, dass Prez zugeschlagen hat, das steht außer Frage.
Сигурно е най-добре да те забравя, но децата бяха много щастливи, когато те видяха вчера.
Es ist vielleicht besser wenn ich es sein lasse, aber die Kinder waren gestern so froh dich zu sehen.
Да, но те видяха по WBAL.
Ja, aber sie haben dich im Fernsehen gesehen.
Мислиш ли, че не те видяха?
Ihr habt gedacht, ich würd's nicht sehen?
Само те видяха и се разбягаха.
Die mussten dich nur sehen und schon sind sie abgeschwirrt.
Те видяха, че идваме, те ни чакаха.
Sie sahen uns kommen. Sie erwarteten uns.
Ти беше камък Те те видяха.
Du warst versteinert. Sie haben dich zersägt.
Те видяха майка им да се разпада, а баща им стои там, неподвижен, безмълвен.
Sie sahen ihre Mutter zusammenbrechen und ihren Vater tatenlos, stumm zusehen.
Значи, горяхме лодки през нощта... ъм, да кажем, че те видяха пламъците и бяхме засечени от патрула.
Also, wir haben nachts Spuren verbrannt... du hast... als die Flammen von einem gegnerischen Trupp gesichtet wurden.
Когато децата те видяха, очите им как...
Wie leuchteten die Augen der Kinder, als sie dich sahen...
Когато го нарани, той изгуби контрол и те видяха как се биеш.
Als Sie ihn verwundet haben, verlor er die Kontrolle, daher haben sie euch kämpfen sehen.
И защо не те видяха там където си се приземил?
Und warum konnten die Sie nach Ihrer Landung nicht finden?
Те видяха щетата нанесена на газопровода.
Sie haben mit eigenen Augen gesehen, welcher Schaden durch die Pipeline verursacht wurde.
И те видяха, че ние искахме да сме част от нещо голямо и...
Und sie haben erkannt... Wir wollten Teil von etwas Großem sein und...
Раян, Миранда, Нима... те видяха всичко.
Ryan, Miranda, Nimah, sie haben alles gesehen.
Те видяха синините на китките ти.
Sie haben deine blauen Flecken gesehen.
Излизайки от дамаските порти, те видяха група бягащи към града войници, които – кой в по-голяма, кой в по-малка степен – бяха обхванати от паника.
Als sie aus dem Damaskustor traten, begegneten sie einer Anzahl Soldaten, die in ziemlicher Panik in die Stadt flohen, und das bewog sie, einige Minuten anzuhalten; aber als weiter nichts geschah, setzten sie ihren Weg fort.
17 Водите Те видяха, Боже, водите Те видяха и се изплашиха, а бездните затрепериха.
17 Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängstigten sich, ja, die Tiefen tobten.
10 Когато те видяха звездата, те се зарадваха с твърде голяма радост.
10 Als sie den Stern sahen, empfanden sie eine überaus große Freude.
Те видяха, че той не одобрява такава външна проява на уважение.
Sie erkannten, dass er eine solche äußerliche Respektbezeugung nicht guthieß.
Накрая дойде бедна вдовица, зле облечена, и те видяха как тя пусна две лепти (дребни медни монети).
Endlich kam eine arme Witwe in dürftiger Kleidung daher, und sie beobachteten, wie sie zwei Miten (kleine Kupferstücke) in den Trichter warf.
И Бог не простря ръката Си върху избраните от Израилевите синове: те видяха (мястото на) Бога, и ядоха и пиха.
11 Und obwohl die führenden Männer Israels Gott sahen, tötete er sie nicht. Ja, sie aßen und tranken sogar in seiner Gegenwart!
И те видяха Бога, и там ядоха и пиха.
Und da sie Gott geschaut hatten, aßen und tranken sie.
Когато избраха "Хотел Руанда", те видяха геноцид от най-бруталния вид.
Durch die Auswahl von "Hotel Ruanda" erforschten sie Völkermord der brutalsten Art.
Те видяха, че това разрешава проблем: способността да разделяш елементите и в същото време да ги запазиш синтетични.
Sie haben gesehen, dass dies ein Problem löst: die Fähigkeit, Komponenten zu differenzieren, sie aber synthetisch zu lassen.
1.026380777359s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?